ナナオ・サカキさんが亡くなったそうです。
今年は、ぼくの敬愛する人々が本当にたくさん、旅立たれました。やっぱりナナオも・・・
ご遺族、また、親しい友人の方々にお悔やみを申し上げます。
最後にお会いしたのはこの春。ある出版社の方に、本をつくりたいので、彼から聞き書きをしてほしい、と頼まれていたんですが。
下にある英語のサイトにゲーリー・スナイダーの言葉があります。訳しておきます。
辻信一
ナナオは星の道を歩くために旅立った。
いつだったか、ぼくはナナオに訊いたことがある。
愛する人を亡くしたばかりの友人に何といったらいいか、と。
ナナオの答えは、「おめでとう」だった。
だから、ナナオよ、ぼくは言おう、おめでとう、と。
愛しているよ。
ゲーリーとベスより
Nanao has taken off to walk the star path.
When I asked Nanao once what I should say to a friend
who had just lost a loved one, Nanao said “Congratulations”
So, congratulations Nanao. We love you.
Gary and Beth